Культура

Великий фильм на осетинском языке

В Доме кино состоялся премьерный показ фильма Григория Чухрая «Баллада о солдате», переведенного на осетинский язык.

Дата просмотра выбрана неслучайно. 23 февраля страна традиционно отмечает День защитника Отечества, а 21 февраля – Международный день родного языка. Так что повод насладиться любимыми кадрами, пронзительной актерской игрой, и оценить искусство дубляжа был самый что ни на есть благоприятный.

На показе присутствовали министр РСО-А по делам национальностей Аслан Цуциев, представители Республиканского совета ветеранов во главе с председателем Солтаном Каболовым, сотрудники Комитета по печати и массовым коммуникациям РСО-А, общественность, молодежь, пресса.

Как отметил глава Комитета по делам печати и массовых коммуникаций РСО-А Юрий Фидаров, большая и серьезная работа проводилась в рамках реализации Государственной программы РСО-А «Национально-культурное развитие осетинского народа на 2018–2020 годы». «В год 75-летия Великой Победы, конечно, для дубляжа мы первым делом выбирали фильм о Великой Отечественной войне, – говорит Юрий Фидаров. – «Баллада о солдате» – выдающаяся кинокартина о войне. Она вошла в золотой фонд мирового кинематографа и получила 101 награду. Также мы планируем перевести на осетинский язык «Судьбу человека» и «Горячий снег».

На все мероприятия ушло около пяти месяцев. Немало времени заняло получение разрешения от правообладателя фильма на дублирование и некоммерческий показ. Когда были соблюдены все необходимые условия, начался процесс перевода текста, его осуществил известный осетинский писатель Асахмат Айларов, и непосредственно сам дубляж, который поручили студии «44-я долгота» под руководством Зарины Тускаевой. Она и занималась подбором актеров. Молодая актриса Северо-Осетинского государственного академического театра им. В. Тхапсаева Зарема Боциева долго сомневалась, когда выбор на озвучивание главной героини девушки Шуры пал на нее. Отсутствие опыта подобной работы, ответственность, сложность попадания в артикуляцию, ведь надо не только произнести фразу на осетинском языке, но и попасть в мимику лица, в размер фразы… Но положительное решение она приняла из-за своего отца. «Когда мне было лет 15, мы с папой вместе смотрели это фильм, – улыбается Зарема Боциева. – И он говорит «Дочь, как ты похожа на Шуру». Раз папа так сказал, значит, это судьба, надо попробовать».

Кстати, Юрий Фидаров тоже принял участие в дубляже. У него-то как раз опыт подобной работы имеется. Хотя и он считает, что дело вовсе не такое простое, как кажется на первый взгляд.

Аслан Цуциев отметил, что сделано большое и нужное дело и поблагодарил создателей новой версии за выбор фильма. Также он подчеркнул, что Глава республики Вячеслав Битаров уделяет большое внимание реализации программы, которая завершается в 2020 году, и сейчас идет работа над новой редакцией. А первый заместитель Республиканского совета ветеранов Руслан Бедоев напомнил, что Григорий Чухрай – участник Великой Отечественной войны, и поэтому фильм получился такой достоверный и пронзительный. И особо отметил величие матерей, которые и в Осетии, и по всей России ждали до последнего вздоха своих сыновей с фронта.

Фильм «Баллада о солдате» был показан в эфире НТК «Осетия-Иристон», доступен для общественного просмотра в соцсетях. Также он будет передан в школы.

Тамара БУНТУРИ

 


Похожие записи:

Культура

«Меня перенесла сюда любовь»

Год театра в Северной Осетии открылся очень интересным событием. Буквально в первый рабочий день после новогодних каникул на сцене концертного зала СОГУ прошла премьера спектакля

Культура

Культура – фундамент общества!

«Культура – основа духовного и экономического благополучия Осетии».

Культура

Владикавказ – город скрипачей

V Международный фестиваль скрипичной музыки, посвященный 85-летию

Культура

Театр – это жизнь, а жизнь – театр

Как же приятно окунуться в особую театральную атмосферу: билеты, программки, гардероб, ковровые дорожки в проходе, помпезные хрустальные люстры, бархатный занавес, а за ним…

Культура

Карающее колесо

Балсагово Колесо – Балсæджы цалх (Ойнони цалх) – небожитель, мифический персонаж в Нартовском эпосе, загадочное существо,

Культура

Завораживающий голос Долорес Билаоновой

«Я – Долорес Билаонова! Это сегодня и мое имя, и мое звание» – эти слова осетинской оперной примадонны можно взять эпиграфом к торжествам 11 ноября, посвященным ее 80-летию, до которого она не дожила восемь лет… Корни Долорес – это родовой дом в Буроне. В нем Доля (так звали ее близкие) родилась. Она – первенец в […]

Все новости из категории: