КУЛЬТУРА

«Æртæ богалы æмæ мысыры æхсин»

В Национальной научной библиотеке РСО-А состоялся премьерный показ дублированного на осетинский язык мультфильма из богатырской серии «Æртæ богалы æмæ Мысыры æхсин» («Три богатыря и принцесса Египта»). Красавцы богатыри и знаменитый конь Юлий заговорили на осетинском языке. Мультфильм в скором времени смогут увидеть все желающие.

 

Лицензированный дубляж мультфильма осуществлялся в рамках проекта «Родная анимация». Это одно из направлений деятельности общественной организации «Ирон Федерация».

 

После просмотра мультфильма состоялся круглый стол «Воспитание традиционных ценностей через анимацию на родном языке» с участием представителей Северного Кавказа. Мультипликаторы присоединились к обсуждению посредством видеоконференции. Они обсудили проблемы и перспективы дубляжа на родном языке, поделились опытом и наработками.

 

– Лицензионные соглашения занимают много времени. Не всегда сходимся с правообладателями в стоимости продукта. Но в первую очередь мы опираемся на правовую базу, чтобы в дальнейшем у нас была возможность распространять мультфильмы через сеть Интернет, облачные сервисы. Необходимо получение права на безвозмездный показ в образовательных учреждениях – детских садах, школах, пришкольных лагерях на территории республики, в землячествах и диаспорах. Не все правообладатели идут на такие условия, – поделился руководитель проекта Тамерлан Цгоев.

 

Тамара Дзлиева пришла на показ с детьми. Дома они разговаривают преимущественно на родном языке, поэтому для детей смотреть мультфильм – одно удовольствие. Тамара говорит, что периодически всей семьей смотрят все переведенные мультики и есть огромное желание, чтобы количество дублированных мультсериалов увеличивалось.

 

– Эти мультики востребованы, актуальны, и дети их любят. Если попробовать преподнести полюбившихся родных героев на осетинском языке, я думаю, положительный эффект от этого будет, – говорит актер дубляжа Чермен Цахилов.

 

Напомним, за несколько лет существования проекта на осетинский язык дублировали как полнометражные мультфильмы, так и мультипликационные сериалы. Среди них «Лео и Тиг», «Маша и Медведь», «Фиксики» и другие. Участники круглого стола уверены, что благодаря дублированным мультфильмам детям легче будет воспринимать и изучать родной язык. Как сказали создатели, эти мультики в помощь семьям, где мало разговаривают на осетинском языке.

 

Жанна ТЕКИЕВА


Похожие записи:

КУЛЬТУРА 23.03.2022 в 17:14

Гореть самим, зажечь других

В переводе с латинского слово «культура» означает «воспитание». Культура – зеркало образа жизни человека, его мировоззрения и системы идеалов.

КУЛЬТУРА 30.01.2024 в 08:23

В дар музею

Максим Цагараев передал в дар Художественному музею им. М. Туганова свою картину «Молитва»

КУЛЬТУРА 13.05.2023 в 09:50

Александр Калягин во Владикавказе

Александра Калягина ждали во Владикавказе давно. Суперзвезда отечественного кино и театра, председатель Союза театральных деятелей России должен был прилететь к нам на празднование 150-летия Академического русского театра им. Е.Б. Вахтангова. Не получилось. Потом его ждали на открытии Дома Евгения Вахтангова… И вот с небольшим опозданием он здесь!

КУЛЬТУРА 4.05.2022 в 21:44

Читайте сказки!

«Зæрин хур» – так называется сборник современных литературных сказок и поэзии на осетинском языке. Его презентация состоялась в Республиканской юношеской библиотеке им. Г. Газданова.

КУЛЬТУРА 14.11.2023 в 09:43

На сцене – балет «Фатима»

В филиале Мариинского театра в Северной Осетии прошла премьера балета «Фатима» Жанны Плиевой по одноименной поэме Коста Хетагурова. Автор идеи и художественный руководитель проекта – Валерий Гергиев.

КУЛЬТУРА 23.08.2022 в 10:32

Владикавказ, Церетели, 14

Владикавказ переполнен туристами. Основной интерес они проявляют к исторической части города. Все чаще можно услышать вопрос: «А что находилось в этом здании до революции?» На страницах нашего издания мы продолжаем рассказывать о старинных особняках нашего города.

Все новости из категории: КУЛЬТУРА