КУЛЬТУРА

Презентация перевода

Роман Гайто Газданова «Призрак Александра Вольфа» – первое его произведение, которое при жизни писателя привлекло внимание иностранных издателей. Роман был переведен на четыре европейских языка – английский, французский, итальянский и испанский. Через 70 лет роман переведен наконец-таки и на осетинский, родной язык родителей писателя.

 

Презентация перевода состоялась в Республиканской юношеской библиотеке им. Г. Газданова. Директор библиотеки Рита Царахованапомнила собравшимся основные вехи жизни писателя: «Петербургский осетин Гайто Газданов в 16 лет гостил у своего дяди в Кисловодске. Оттуда он пошел на войну в составе Белой армии барона Врангеля. «Я поступил в Белую армию потому, что находился на ее территории, и потому, что так было принято. Если бы в те времена Кисловодск был занят Красными войсками, я поступил бы, наверное, в Красную армию», – писал Гайто Газданов в раннем романе «Вечер у Клэр». В армии барона Врангеля юноша прослужил один год рядовым на бронепоезде. В 1920 году с отступающей Белой Армией Гайто оказался в Крыму. Из Крыма на пароходе эмигрировал в Турцию. В Константинополе написал свой первый рассказ «Гостиница грядущего». В болгарском городе Шумене окончил русскую гимназию. В 20 лет перебрался в Париж. Брался за любую работу: был докером на Сене, уборщиком локомотивов, оператором на автозаводе и так далее. В 1928 году стал работать ночным таксистом. Это улучшило его материальное положение: он смог поступить в Сорбонну. Во время Второй Мировой войны вступил в ряды французского Сопротивления. Об этом периоде жизни он написал в книге «На французской земле». С 1953 года и до конца жизни работал в Мюнхене, на «Радио Свобода», вел передачи о русской литературе под псевдонимом Георгий Черкасов. Умер в 1971 году в Мюнхене. Похоронен в Париже, на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа».

 

К участникам презентации со словами приветствия обратился издатель Валерий Дзгоев (издательство «Бюджет»). После его видеообращения слово взял известный осетинский писатель, лауреат премии им. К. Хетагурова Изатбек Цомартов. Он говорил о том, насколько сложно переводить такую прозу, как роман «Призрак Александра Вольфа», как трудно передать всю философскую глубину такого полифоничного текста. По его мнению, обязательно должен был быть редактор, «свежий глаз», но его, увы, не было…

 

Литературовед Борис Хозиев остановился на фактах биографии писателя, напомнил, что журналист Фатима Салказанова работала вместе с Гайто на «Радио Свобода». Про них говорили, что русский язык лучше всех знают осетины Гайто и Фатима.

 

Культуролог Фатима Хадонова поделилась своими воспоминаниями о том, как она открыла для себя творчество Гайто Газданова, будучи аспиранткой МГУ. Она выразила свою радость по поводу перевода романа на осетинский и поблагодарила автора перевода Фаризу Бежаеву.

 

Слово было предоставлено и самой виновнице торжества – доценту кафедры осетинской литературы факультета осетинской филологии СОГУ, заслуженному работнику высшей школы РЮО, члену Союза писателей РЮО Фаризе Бежаевой. Кроме романа «Призрак Александра Вольфа» она перевела на осетинский еще три рассказа Гайто Газданова: они опубликованы издательством «Бюджет» под одной обложкой с романом. Фариза Бежаева отметила сложность задачи, которая стояла перед ней, и тот факт, что сроки были жесткими.

 

Сотрудники библиотеки подготовили выставку различных изданий романа «Призрак Александра Вольфа», а студенты ВКИ им. Гергиева порадовали собравшихся концертом.

Мадина ТЕЗИЕВА


Похожие записи:

КУЛЬТУРА 13.10.2022 в 07:03

Гражданин вселенной

В Республиканском доме дружбы народов (РДДН) состоялся брифинг с писателями Северного Кавказа, посвященный дню рождения основоположника осетинской литературы, поэта, драматурга, публициста, художника Коста Хетагурова. Брифинг был организован Министерством РСО-А по национальной политике и внешним связям и РДДН.

КУЛЬТУРА 18.11.2021 в 08:03

Академисты во Владикавказе

В рамках проекта «Академия: традиции и новаторство» 15 молодых выпускников Санкт-Петербургской академии художеств

КУЛЬТУРА 10.03.2022 в 11:35

«Территория – 64» – территория смыслов

«Территория – 64», выставка майкопского художника Сергея Филатова, представляет жизненное пространство человека шахматной доской из 64-х чередующихся светлых и темных клеток. Каждая из его работ – это портал в другую вселенную со своими законами.

КУЛЬТУРА 8.02.2022 в 11:00

Художники Осетии – детям

Как относятся наши дети к нашему национальному искусству? Чтобы ответить на этот вопрос, мы решили провести несколько несложных тестов: показали учащимся 7–11-х классов репродукции известных осетинских художников – Махарбека Туганова, Азанбека Джанаева, Батыра Калманова, а также нашего выдающегося поэта и художника Коста Хетагурова

КУЛЬТУРА 13.10.2022 в 07:00

«ÆМУД АДÆМ ИУМÆ — ÆМЗÆРДÆ»

Куыд зонæм, афтæмæй Аланийыл дзуæрттæ куы бафтыдтой, уый мин сæдæ азы бæрæгбонмæ Ирыстоны арæзт æрцыд бирæ алыхуызон мадзæлттæ. Ацы цытджын боны кадæн канд нæ республикæйы нæ, фæлæ ма Уæрæсейы иннæ горæтты ныридæгæн дæр цæуынц фембæлдтытæ.

КУЛЬТУРА 21.06.2022 в 10:14

Фестиваль национальной книги

18 июня во Владикавказе открылась книжная ярмарка-фестиваль национальной книги «Бакæсæм иумæ». На ярмарке, которая проходила на площади перед гостиницей «Владикавказ»

Все новости из категории: КУЛЬТУРА