ОБЩЕСТВО

«Робинзон Крузо» на осетинском языке

К 135-летию со дня рождения классика осетинской литературы Иласа Арнигона (псевдоним Газака Тогузова) издательство Института истории и археологии РСО-А переиздало его перевод знаменитого романа Даниеля Дефо «Робинзон Крузо».

 

Первое издание увидело свет в 1936 году на латинице, так как в те годы осетинская письменность существовала на ее основе (с 1923 по 1938 год). Второе издание было напечатано в Цхинвале в 1972 году. А новое издание вышло во Владикавказе в издательстве Института истории и археологии РСО-А (руководитель – Руслан Бзаров). За его основу взята книга 1936 года.

 

Роман к публикации подготовила поэт и редактор Елизавета Кочиева. Она же написала предисловие и подробные комментарии к тексту. О существовании перевода знаменитого романа Д. Дефо Елизавета Кочиева узнала в 1979 году, когда из печати вышел сборник произведений Иласа Арнигона. Составитель книги Ахсар Кодзати писал, что в 1934 году Арнигон начал работать переводчиком и литературным редактором в Северо-Осетинском книжном издательстве. Тогда же он перевел целый ряд произведений, в том числе роман «Робинзон Крузо».

 

«Конечно, я захотела увидеть этот текст, но я нигде его не встретила, – пишет в предисловии Елизавета Кочиева. – И вот по прошествии стольких лет в 2023 году (в год 135-летия со дня рождения Арнигона) со мной случилась приятная неожиданность. Как-то я, как обычно, смотрела в интернете ресурс «Бæрзæфцæг» (собрание оцифрованных книг по Осетии) и увидела книгу 1936 года – роман Дефо в переводе Г. Тогузова.

 

Читая эту книгу, человек забывает, что перед ним не оригинал, а осетинский перевод, между тем как ничего общего с осетинской жизнью в книге не сообщается. Переводчик так искусно использует материал, такие красочные создает картины, что читатель получает огромное удовольствие».

 

Книга уже появилась на книжных прилавках Владикавказа.

 

«Планируется издать серию переводов мировой классики на осетинский язык, – комментирует Елизавета Кочиева. – Сейчас формируется список авторов, которые войдут в эту серию. В ближайших планах – переводы Пушкина и Гоголя на осетинский язык».

 

Мадина ТЕЗИЕВА


Похожие записи:

ОБЩЕСТВО 11.07.2024 в 09:43

УАСТЫРДЖИ, ДÆ ХОРЗÆХÆЙ…

Не ‘гъдæуттæ æнгом баст сты ирон бæрæгбæттимæ. Уыдоны фæрцы разынынц бирæвæрсыгæй, се ‘ппæт хуызты. Уымæ гæсгæ а фæстаг азты, йæ уд ма ирон фарны комытæфæй дзаг кæмæн у, уыдон се ‘ргом тынг аздæхтой нæ бæрæгбæттæн сæ рагон хуыз скалынмæ. Цæмæй адæмы иудзинадæн, фарнæн, æвзаг йæ гаччы сæвæрынæн исты ахъаз фæуой.

ОБЩЕСТВО 23.12.2021 в 10:54

«Педагог – воплощение доброты и понимания»

Учитель осетинского языка и литературы МБОУ СОШ №11 г. Владикавказа Залина Калоева заняла второе место на ХI межрегиональном конкурсе учителей родных языков

ОБЩЕСТВО 21.10.2021 в 08:03

За что ему такая марка?

60 лет назад «Почта СССР» выпустила в честь векового юбилея знаменитого полярного исследователя Фритьофа Нансена почтовую марку

ОБЩЕСТВО 15.11.2021 в 19:02

До конца года в п. Южном появится новая многофункциональная спортивная площадка

Физкультурно-оздоровительный комплекс возводится по федеральному проекту «Спорт – норма жизни»

ОБЩЕСТВО 28.03.2022 в 18:47

Ирина Кулаева: помнить и чтить

Уважаемые читатели, продолжаем делиться с вами воспоминаниями близких, коллег и учеников об Ирине Борисовне Кулаевой – певице и педагоге. Представляем вам эти материалы.

ОБЩЕСТВО 23.09.2022 в 21:04

Мобилизация: ответы на главные вопросы

В среду, 21 сентября, Президент России Владимир Путин объявил о частичной мобилизации. Из запаса будут призваны 300 тысяч резервистов – это чуть больше 1% от общего мобилизационного ресурса страны. Военный комиссар Владикавказа Роберт Бегизов рассказал в интервью нашей газете, как проходит в Северной Осетии мобилизация граждан, состоящих в запасе, и кого она коснется.

Все новости из категории: ОБЩЕСТВО